logo shredair 2010 news
2005 News 2006 News 2007 News 2008 News 2009 News 2010 News 2011 News 2012 News 2013 News 2014 News Current News

2010

Besucher

Unser “Winter” war herrlich! Einige Verrückte kamen zu Besuch: aus Oregon, New York, Deutschland, Florida, und Kanada. Von da kam Keith Thomson, ein “alter” Hangflug-Kumpel, der schon über zehn Jahre nicht mehr geflogen war, und sich entrosten wollte. Heiliger Strohsack, ist der wieder besessen! Es trug aber auch unglaublich gut und fast jeden Tag seines Aufenthalts. Kaum zurück in Kanada, schaffte er es in die kanadische F3J Mannschaft! Herzlichen Glückwunsch, Keith, Du gehst nach Frankreich im August! Wir meinen ja schon, daß ihm seine Fliegerei hier auf unserer Aerofinca ein bischen dazu geholfen hat.

Visitors

We had a good “winter!” We had a few intrepid visitors: from Oregon, New York, Germany, Florida, and Canada. Among the latter was Keith Thomson, an “old” slope’n buddy, who hadn’t flown in over ten years and who wanted to limber up. Man, did he ever get hooked again! He was blessed with unbelievable lift almost every day. Right after his return to Canada, he made the Canadian F3J team. Congratulations, Keith, you’re going to France in August! We want to believe that his time at our AeroFinca helped him make the team.

Visitantes

Pasamos un “invierno” maravilloso. Tuvimos algunos visitantes intrépidos de: Oregon, Nueva York, Alemania, Florida y Canadá. Entre estos últimos, Keith Thomson, un “viejo” amigo de vuelo, quien no había volado por lo menos en 10 años y quería ponerse al día con su habilidad de piloto. !Carambas, si lo hizo! La ladera le ofreció ascendencia extraordinaria todos los días y Keith no solamente revivió su amor y destreza por el vuelo sino que tan pronto regreso a Canadá quedo seleccionado en el equipo de F3J de Canadá. ¡Felicitaciones Keith, vas para Francia en agosto! Nosotros queremos creer que su estadía en la AeroFinca tuvo gran parte en este logro.

flying at girardote
Hangflug-Kumpel wiedervereint nach 10 Jahren. Slope’n buddies reunited after 10 years. Compañeros de vuelo reunidos después de 10 años.
launch the jart
Von Kanada nach Kolumbien — ein glücklicher Gastpilot. From Canada to Colombia — a happy guest pilot. De Canadá a Colombia — un piloto huésped contento.
slope flyer
Keith startet seinen Pike Giant über Girardota. Keith launching his Pike Giant above Girardota. Keith lanzando su Pike Giant sobre Girardota.
girardota on the back
Die Startstelle: Mitte Februar, 1.700 Meter hoch, 27 grad... The launch site: mid-February, 5,600 feet, 80 degrees... El sitio de vuelo: a mitad de febrero, 1700 metros y 27 grados...
paisa land
Wende vor den grünen 2.500 Meter hohen “Hügeln.” Turning in front of the green 8000-foot “hills.” Girando al frente de las “colinas” verdes de 2.500 metros de altura.
vuelo en la ladera
Jorge Puello mit seinem ersten 2-meter “Andensegler” Nurflügler. Jorge Puello and his first 2-meter “Andensegler” flying plank. Jorge Puello y su primera “ Andensegler,” ala de vuelo de 2 metros.
launch in the Andes
Das Unikum: 100 Zoll “Thorn” aus Massiv-Pappel am Hang. The only one: 100-inch “Thorn” made from solid poplar. El único “Thorn” de 100 pulgadas hecho en madera sólida de álamo.
ladera de vuelo en Girardota
Null grad V-form, 5 kg Gewicht, Flächenbelastung will ich nicht wissen... Zero degrees dihedral, 11lbs weight, I don’t want to know the wing loading... Cero grados de diedro, 5 kilos de peso, y no quiero saber la carga alar...
hangfliegen in Kolumbien
Mittagessen am Hang. Lunch at the slope. Almuerzo en la ladera.
Andean soaring
Blick von der Terasse auf den Hang und die Landewiese. View of the slope site and landing zone from the terrace. Vista de la ladera de vuelo y sitio de aterrizaje desde la AeroFinca.
clouds
Ein kleiner Spaziergang in der Nachbarschaft. A little stroll through the neighborhood. De paseo por el vecindario.
nubes en el atardecer
Zu Besuch in Medellín. Visiting Medellín. Visita a Medellín.
Girardota rn la distancia
El Peñon. Kann man da auch fliegen? — Schau’ mer mal... El Peñon. Can you fly there? — Maybe... El Peñón. ¿Se puede volar allí? — Tal vez...
above the clouds
Das hübsche Städtchen Guatape. The pretty little town Guatape. El hermoso pueblito de Guatapé.
above the clouds
Abschiedsfeier mit den Nachbarn. Keith kommt bestimmt wieder. Good bye party with the neighbors. Keith is coming back for sure. Despedida con los vecinos. Con seguridad Keith estará de regreso.
 

Das Erste Jahr

Kaum zu glauben: wir sind in Kolumbien vor einem Jahr angekommen. Was haben wir denn bisher geschafft?

Hauptsächlich haben wir uns gut eingebürgert in unsere Nachbarschaft und sind aktiv inder Gemeinde geworden. La Bogotana (Marcela) und El Alemán (Dieter) sind bekannt und gern gesehen in Girardota und seinen Bergsiedlungen.

Und wie siehts mit dem Modellflug aus?

Nun, zunächst haben wir einen Modellsegelflugclub gegründet. Wir sind Mitglied in den kolumbianischen Luftsportvereinigungen und der FAI. In Kolumbien wird der gesamte Luftsport (Modelle und Manntragende) gerade komplett neu organisiert und unser Club Altovuelo ist vorn mit dabei.

Auch wirken wir aktiv bei der Pflege “unseres” Haushangs mit, der hier einfach nur morrow plancho genannt wird. Der Hang erzeugt hervorragenden Aufwind, und es ist wichtig für uns, daß er uns erhalten bleibt.

The First Year

Hard to believe: we arrived in Colombia one year ago. So, what have we accomplished?

Most importantly, we have become active and integrated in our neighborhood and our community. La Bogotana (Marcela) and el Alemán (Dieter) are well known and liked in Girardota and its mountain neighborhoods.

But what about model-airplane related issues?

Most significantly, we have formed a RC soaring club, which is part of the Colombian aero-sports organizations and the FAI. Colombia is in the process of structuring sport flying (full-size and model), and our Club Alto Vuelo is on the forefront of this process.

Also, we have become voluntary caretakers of “our” slope flying site.  This slope provides outstanding lift, and it is in our interest to maintain it.

El Primer Año

Es difícil creer que hace un año llegamos a Colombia. Así de que, ¿qué hemos realizado?

Primordialmente, somos parte activa e integrada en nuestro vecindario y comunidad. La Bogotana (Marcela) y el Alemán (Dieter) son bien conocidos y queridos en Girardota y las veredas de la montaña.

Pero, y ¿qué hay en relación a los aeromodelos?

Lo mas significante, hemos formado un club de planeadores de ladera radio controlados (RC), el cual forma parte de las organizaciones de deportes aéreos de Colombia y de la Federación Aeronáutica Internacional —FAI. Colombia está en el proceso de estructuración de los deportes de vuelo (aviones regulares y modelos) y el Club Alto Vuelo está a la vanguardia de este proceso.

Además, nos hemos convertido en protectores voluntarios de "nuestra" ladera de vuelo. Esta ladera proporciona ascendencia extraordinaria y es nuestro interés mantenerla.

girardota
Ein Regenschauer trifft auf unseren Hang. A rain shower hits our slope. Llovizna en la ladera.
flying at girardote

Kleiner Flieger mit großer Aussicht.

Little plane, big view. Avión pequeño, vista inmensa.
launch the jart
Luis Alberto startet seinen selbstgebauten JART. Luis Alberto launching his scratch-built JART. Luis Alberto lanzando su JART.
slope flyer
Ein Parkflyer im Endanflug in unserem Garten. A Park Flyer on final approach at our garden. Avión electrico listo para aterrizar en nuestro jardín.
girardota on the back
Vom Hang aus hat man eine gute Sicht auf’s Dorf. Nice view of the village from the slope. Vista hermosa del pueblo desde la ladera.
paisa land
Das Modell fliegt an einer großen Finca vorbei. A model flying past a big finca. Aeromodelo volando a lo largo de una gran finca.
vuelo en la ladera
Der Hang erzeugt meist hervorragenden Aufwind. The slope usually generates excellent lift. Generalmente, la ladera genera buena ascendencia .
launch in the Andes
Bei Windstille kann man auch gut mit einem E-Segler fliegen. When it’s calm, there is good flying with an e-powered glider. Cuando hay calma, se vuela bien con un planeador eléctrico.
ladera de vuelo en Girardota
Die Wolken zeigen an, daß Thermik vorhanden ist. The clouds indicate thermals are to be had. Las nubes indican la presencia de los termales.
hangfliegen in Kolumbien
Dieser E-Segler ist auch ein gutes Schulflugzeug. This electric glider also is a good trainer. Este planeador eléctrico es un buen entrenador.
Andean soaring
Ein kurzer Besuch bei den Nachbarn... A short visit at the neighbors... Una corta visita a los vecinos...
Aburra Valley
Der “Big Ceres” sieht klein aus bei dieser Kulisse. The “Big Ceres” looks small in this setting. El “Big Ceres” se ve pequeño en esta inmensa vista.
clouds
Oben und unten: die “Wolkenschaft” konkurriert mit der Landschaft. Above and below: the cloudscape competes with the landscape. Arriba y abajo: Las nubes compiten con el paisaje.
nubes en el atardecer
Girardota rn la distancia
Zwei Geier kreisen am Hang ein. Two vultures turn at the slope. Dos gallinazos o chulos en la ladera.
above the clouds
Morgennebel im Tal vor unserer Terasse. Morning fog in the valley as seen from our patio. La neblina de la mañana en el valle desde nuestro patio.
launching the ceres
Der “Big Ceres” beim Start... Launching the “Big Ceres”... Lanzando el "Big Ceres”...
slope soaring
...tiefer Vorbeiflug; Vorsicht, Geier! ...low pass; careful, vultures! ...paso bajo; ¡Con cuidado gallinazos!
lift markers
Unter Geiern in der Thermik. Sharing thermals with the vultures. Compartiendo las termales con los gallinazos.
dieter, y su avion

Ein Nachbarkind hat diese “Dieter” Figur mit Flieger aus Knetgummi gemacht.

A neighbor child made this “Dieter” figure with plane from play dough.

Una niña vecina hizo este “Dieter” con avión en plastilina.

juan cojo slope
Die Rückseite des Hangs von einem Nachbargrundstück aus gesehen. The back-side of the slope as seen from a neighbor’s house. La parte trasera de la ladera vista desde la casa de los vecinos.
training
Theorie am Hang: Leistungsoptimierung für Modellsegler. Workshop at the slope: performance tuning for gliders. Taller en la ladera: Ajuste de Rendimiento para planeadores.
late flight
Bei schwächerem Wind ist der “Stork-2” ideal. The “Stork-2” is ideally suited for light air. El “Stork 2” es ideal en la ascendencia liviana.
storm
Vier Fotos: Sturmwolken über’m Tal. Four photos: storm clouds over the valley. Cuatro fotos: Nubes de tormenta en el valle.
tormenta
ranbow after the storm
sunset after storm
andean soaring
Bussarde kreisen in der Morgenthermik. Hawks circling in the morning thermals. Buitres ascendiendo en las térmicas de la mañana.
launching
Übrigens: die meisten Fotos wurden im “Winter” aufgenommen. By the way: most photos were taken during “winter.” Por cierto, la mayoría de las fotos fueron tomadas en "invierno.”
flying over girardota
Dieses zum Beispiel an der Wintersonnenwende. This one for example at the winter solstice.Esta por ejemplo en el solsticio de invierno.
2005 News 2006 News 2007 News 2008 News 2009 News 2010 News 2011 News 2012 News 2013 News 2014 News Current News