logo shredair 2012 news
2005 News 2006 News 2007 News 2008 News 2009 News 2010 News 2011 News 2012 News 2013 News 2014 News Current News

2012

rc andean soaring

Achtung!

Wir werden unser erstes internationales RC Segler Treffen in den Anden abhalten!

Update!

We are organizing our first international RC soaring event here in the Andes.

¡Atención!

Estamos organizando nuestro primer evento internacional de planeadores radiocontrolados en los Andes.


RC International in Colombia?

pilots from Germany & Argentina

Freilich,

alles Gute muß irgendwann mal klein anfangen. Kanadier hatten wir ja schon vor ein paar Jahren, und jetzt besuchten uns vor kurzem ein Argentinier namens Martin und ein Deutscher namens Reinhard.
Martin ist was echt Internationales: in Argentinien geboren arbeitet er als Fluglotse in den USA, und seine Frau ist aus Kolumbien. Er ist begeisterter Modellsegelflieger, der sich schon aus dem Anfängerstadium herausgearbeitet hat.
Reinhard ist ein echter oberbayrischer Malermeister und erst seit wenigen Jahren Modellflieger. Er hat die kalten Wintermonate in Deutschland gern zurückgelassen, um mit uns sechs Wochen lang bei gutem, warmen Flug- und Urlaubswetter zu fliegen. Die Fotos stammen alle von diesen Besuchen die von Mitte Januar bis Ende Februar stattfanden. Oben sieht man “diese tollkühnen Männer mit ihren fliegenden Kisten” die sich nach Kolumbien trauen: ganz oben Martin und darunter Reinhard.

Of course,

all good things have to start somehow. Canadians have been here a couple of years ago, and now we hosted an Argentinian named Martin and a German named Reinhard.
Martin truly is international: born in Argentina, he is an US air traffic controller, and his wife is from Colombia. He is an enthusiastic model glider pilot who in a short time has advanced past beginner status.
Reinhard is a real “upper bavarian” who has been flying model airplanes for a few years. He happily traded the cold winter months in Germany for six weeks of slope’n with us in nice warm flying and vacation weather.
All photos were taken during these visits between mid-January and late February. The photo above shows “those magnificent men with their flying machines” who dare go to Colombia: Martin on the left and Reinhard just below.

Por supuesto,

todo lo bueno inicia de alguna manera. Los canadienses vinieron hace dos años y ahora hemos recibido a un argentino llamado Martín y a un alemán de nombre Reinhard.
Martín es verdaderamente internacional, nacido en Argentina, es ahora un controlador de tráfico aéreo en EEUU y su esposa es de Colombia. Es un entusiasta piloto de aeromodelos quien en corto tiempo dejo de ser un novato.
Reinhard es una verdadero “Bárbaro” de la region alemana Bavaria. Él ha volado planeadores por unos años y decidio cambiar los meses frios del invierno en Alemania por seis semanas de vuelo de ladera con nosotros en un clima calido y agradable de vacaciones.
Todas las fotos fueron tomadas durante las visitas de mediados de enero a finales de febrero. La foto de arriba muestra a “aquellos magnificos hombres con sus maquinas voladoras” quienes se atreven a venir a Colombia. Martín en la izquierda seguido de Reinhard.

welcome virus
Entspannt erst mal den Hang und die Landewiese ausloten... A relaxed first look at the slope and the landing zone...

Una primera mirada a la ladera y la zona de aterrizaje…

Virus from Markus Becker
Reinhard’s erster Start in Kolumbien. Das Modell ist ein Virus von Markus Becker. Reinhard’s first launch in Colombia. The model is a Virus by Markus Becker. Primer vuelo de Reinhard en Colombia. El planeador es el Virus de Markus Becker.
Timon from arthobby
Martin mit seinem Timon von Arthobby, der bei schwächeren Bedingungen ideal ist. Martin with his Timon by Arthobby, an ideal plane for lighter air. Martín con su Timon de Arthobby, un aeromodelo ideal para condiciones ligeras.
ready to land
Und gleich Reinhard’s erste Landung. Oben ganz rechts unser Haus und oben Mitte ein schwarzer Geier. Reinhard’s first landing approach. Our house is at the upper right, in the middle a black vulture. Primer aterrizaje de Reinhard. Nuestra casa es la de la derecha, en la mitad un gallinazo negro.
rc slope talk
Fachsimpeln mit einem einheimischen Piloten der englisch kann. Shooting the breeze with an English-speaking local pilot. Intercambio de experiencias con un piloto local que habla ingles.
all smiles
Und, macht’s Spaß? Man beachte Martin’s Brille und breites Grinzen. Are we having fun yet? Note Martin's goggles and shit-eating grin. ¿Nos estamos divirtiendo? Atención a las gafas de Martín y su sonrisa traviesa.
landing zone view
Gegen Abend schläft der Wind ein, und um sechs Uhr wird’s finster, egal ob es Januar oder Juni ist. The wind dies down in the evening, and it gets dark around 6PM, no matter if it’s January or June. El viento cesa al atardecer y oscurece a las 6:00 PM, ya sea en enero o en junio.
lechona
Was gibt’s denn da Feines zu essen? Eine kolumbianische Spezialität namens “lechona.” What’s for lunch? A Colombian specialty called “lechona.” ¿Qué hay de almuerzo? "lechona," una especialidad de Colombia.
chiva
Eine weitere kolumbianische Besonderheit ist die “chiva,” die zweimal täglich in die entlegenen Ortsteile Girardota’s an den Andenhängen fährt. Another Colombian institution is the “chiva,” which twice daily serves the remote neighborhoods of Girardota scattered along the Andean slopes. Otro atractivo de Colombia es la "chiva," la cual sale dos veces al día a los vecindarios de Giradota regados en la Cordillera de los Andes.
creek & fall
Dieser Wasserfall ist in einer Nische unterhalb unseres Hanges versteckt. This waterfall is hidden in a corner below our slope site in Girardota.

Este salto esta escondido en una esquina debajo de la ladera de vuelo en Girardota.

long distance help
Programmieren auf der Terrasse: Hilfe kommt von deutschen Fliegerkameraden, mit denen per Laptop und dem Programm Skype telefoniert wird. Programming on the terrace: getting help by calling German flying buddies using the Skype program on the laptop. Programando desde la terraza: pidiendo ayuda a los compañeros alemanes via Skype en la computadora.
wind meter
Fliegen mit einheimischen Freunden bei Rionegro. Ivan’s rechter Zeigefinger ist etwa 2.334 Meter über Normal Null. Flying with local friends near Rionegro. Ivan’s right index finger is about 7,657 feet above sea level. Vuelo con amigos de la región cerca a Rionegro. El dedo índice de Iván se encuentra cerca de 2.334 metros sobre el nivel del mar.
glider getting ready

Martin’s Timon wird startklar gemacht. Er hat das Modell wunderschön sauber gebaut.

Martin's Timon getting prepared for launch. He built this model to museum quality. El Timon de Martín preparándose para volar. Su construcción es de calidad de museo.
good launch
Ich darf den Erstflug durchführen. Nach einem (zu) schnellen Vorbeiflug stellt sich heraus, daß man den Timon auch ohne Seitenleitwerk landen kann... Die Flosse wurde seitdem verstärkt. I get the honors for the maiden flight. After a (too) fast pass, we learn that a Timon can be landed without a vertical stabilizer... The fin has since been reinforced. Yo tengo el honor de hacer el vuelo inicial. Después de una pasada rápida (demasiado) nos dimos cuenta que el Timon puede aterrizar sin estabilizador vertical. Desde entonces, ya ha sido reforzado.
rionegro flying field

Dieser Osthang bei Rionegro bietet eine herrliche Aussicht.

This east-facing slope near Rionegro offers a beautiful view. Esta ladera cerca de Rionegro y orientada hacia el Este provee una vista hermosa.
slope flying
Martin fliegt meinen altgedienten Stork 2 Pro. Er “ärgert” sich, daß das Modell so gut fliegt und er jetzt auch sowas haben will... Martin flying my good old Stork 2 Pro. He’s “mad” that the plane flies so well and that now he wants something like it also... Martín volando mi "añejo" Stork 2 Pro. Martín esta "furioso" porque vuela muy bien y ahora quiere algo parecido…
lvuelo de ladera
Manchmal weiß man nicht was schöner ist, die Landschaft oder die Himmelschaft. Sometimes it’s hard to decide which is nicer, the landscape or the skyscape. En ocasiones es difícil decidir que es mas hermoso, la tierra o el cielo.
wind metter
Hinter dem Hang bei Rionegro gibt’s eine hervorragende Landewiese... Behind the slope at Rionegro is a beautiful landing zone... Detrás de la ladera en Rionegro hay una zona de aterrizaje buenísima…
slope jungle
...die man allerdings auch treffen sollte, sonst kann’s passieren, daß man die Machete braucht. ...which one should hit, else one may need a machete for retrieval. … donde debes aterrizar, de otra manera, necesitas un machete para recuperar tu planeador.
wind metter
Auf dem Weg in’s Dorf. Nur die Fahrspuren sind betoniert; sie heißen “rieles.” On the road to the village. The concrete tracks are called “rieles.” En camino al pueblo. Los caminos de concreto son llamados "rieles."
metrocable in Medellin
Direkt an die S-Bahn in Medellín angebunden sind zwei Seilbahnen mit denen man hoch gelegene Ortsteile schnell und billig erreichen kann. Fully integrated into Medellín’s metro trains are two cable car lines with which higher neighborhoods can be reached quickly and cheaply. Integrado totalmente al Metro de Medellín hay dos líneas de Metro Cable que sirven a los barrios altos de la ciudad en forma rápida y económica.
botero art
Was der wohl für eine Flächenbelastung hat? Ein Vogel des kolumbianischen Künstler’s Fernando Botero, dessen füllige Werke weltberühmt sind. What might be the wing loading of this bird? It’s a sculpture by Colombian artist Fernando Botero, who’s voluptuous works are world famous. ¿Cúal es la carga alar de este pájaro? Es una obra del colombiano Fernando Botero, cuyas voluptuosas obras de arte son conocidas mundialmente.
peñol
...also in Kolumbien kann man’s tatsächlich aushalten. Wer sich wohl als nächster hierher traut? ...Well, Colombia ain’t half bad after all. Who might be next daring to come here?

...bueno, Colombia no esta tan mal después de todo, ¿quien es el próximo atrevido que vendrá a visitarnos?

puente de occidente

 

2005 News 2006 News 2007 News 2008 News 2009 News 2010 News 2011 News 2012 News 2013 News 2014 News Current News